TRADUIRE. De soi au monde, une subversion... Bilinguisme et métissage linguistique pour le dialogue des cultures. Seize questions à Sana Darghmouni , universitaire, traductrice, et revuiste (avec une équipe d’intellectuels italiens de Bologne) : site de littérature du monde La macchina sognante ) Avant-propos La langue qu’on écrit fréquente toutes les autres. Édouard Glissant, entretien, Le Monde, 2011 Interroger une traductrice, c’est passer de...
Catégorie > traduction
Citations … Je reprends et regroupe ici certains des fragments de José Val del Omar , découverts lors de l’exposition de juin et sur les sites associés. J’y ajoute deux pensées trouvées sur des pages de blogs (des passionnés connaisseurs de l’auteur cinéaste et poète). Et je fais de l’ensemble une traduction personnelle, libre… « Somos los terminales nerviosos de la retina...
Plus de notes disponibles.