30/06/2020
Javier Vicedo Alós, Insinuations sur fond de pluie, anthologie bilingue
08:47 Publié dans Espagne,culture espagnole, INCIPIT.EXCIPIT.citations, POÉSIE, Recensions.livres.poésie.citations©MC.San Juan | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : javier vicedo alós, insinuations sur fond de pluie, traduction, poésie, citations, roberto juarroz, antonio porchia, unamuno, espagne, monique tello, espagnol, michel diaz, édouard pons, éditions fondencre, josé angelvalente
23/06/2019
"Pour un éloge de l'impossible". Miguel Casado traduit et présenté par Roberto San Geroteo
El día escinde la percepción / al colorear la tierra.
23:39 Publié dans POÉSIE, Recensions.livres.poésie.citations©MC.San Juan | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : miguel casado, roberto san geroteo, jean-claude tardif, à l’index, le tire-langue, traduction, poète, poésie, espagne, espagnol, pour un éloge de l’impossible, regard, couleur, identité, le livre à dire, win wenders, wassily kandinsky, albert camus, julia elchinger