25/08/2020
POÉSIE. À L'INDEX - espace d'écrits, N° 40...
L’introduction de Jean-Claude Tardif rappelle les publications récentes hors revue, dont plaquettes de poésie, comme celle de Werner Lambersy. Il insiste aussi sur la place donnée aux traductions. Il regrette l’invisibilité générale de la poésie, qui a cependant les revues pour refuge (elles-mêmes survivant parfois difficilement).01:40 Publié dans Recensions.REVUES.poésie.citations.©MC San Juan | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : à l’index, le livre à dire, poésie, écriture, valeurs, jean-claude tardif, werner lambersy, yves barbier, jean-pierre chérès, mascha kaléko, jean-marc couvé, jacques nuñez-teodoro, gabriel mwènè okoundji, fabien sanchez, abdelkader djemaï, pierre mironer, dominique sampierro, kamel bencheikh, michel lamart, wilfred owen, andré prodhomme
24/08/2020
TRADUIRE. Un ENTRETIEN avec Sana Darghmouni, universitaire et traductrice
TRADUIRE. De soi au monde, une subversion...
Bilinguisme et métissage linguistique pour le dialogue des cultures. Seize questions à Sana Darghmouni, universitaire, traductrice, et revuiste (avec une équipe d’intellectuels italiens de Bologne) : site de littérature du monde La macchina sognante)
Avant-propos
La langue qu’on écrit fréquente toutes les autres.
Édouard Glissant, entretien, Le Monde, 2011
Interroger une traductrice, c’est passer de l’autre côté de la page traduite, et au-delà de l’acte de traduire, entrer, un peu, par des questions, dans la généalogie de ce qui fait que quelqu’un se voue à la transmission de textes d’une langue dans une autre. On accède, ainsi, aux moments qui précèdent la production, et d’abord à ceux qui précèdent même le travail. C’est-à-dire tout ce qui a prédéterminé la démarche de traduire, le contexte du rapport aux langues, les éléments personnels qui ont motivé le processus intérieur. Or la traduction étant une création elle n’appartient pas uniquement au domaine intellectuel. C’est lié à un espace intime de la pensée, à la voix, même pour rendre compte de la voix d’un autre (ou d’une autre). J’allais écrire au corps de la voix et cherchais comment soutenir cette idée d’ancrage physique qui, peut-être, peut sembler une formulation excessive. Et loin de ce texte, dans un autre temps de lecture, j’ai trouvé ce qu’en disait Jacques Ancet, immense traducteur autant que poète. Il notait ceci, dans L’amitié des voix, essai sur la traduction (publie.net) : « La traduction est un exercice d’incarnation : un corps pour un autre, une voix pour une autre ». Oui, et cela se situe aussi dans le cadre du rapport au monde, ce lieu de la rencontre de l’intime et du social.
02:04 Publié dans JE.écrire/écrire sur écrire © MC San Juan, TRADUCTION. | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : traduction, traduire, langues, multilinguisme, sana darghmouni, la macchina sognante, bologne, italie, marie-claude san juan, édouard glissant, jacques ancet, line amselem, édouard pons, abdellatif laâbi, ashraf fayad, le scriptorium, josé ortega y gasset, andré markowicz, voltaire, pascale casanova, emily apter, paul ricœur
23/08/2020
La patience du feu. Poème dédié...
La patience du feu
Je lis un poème d'Erri De Luca,
dédié à un prisonnier.
Et, comme s'il regardait par la fenêtre dans sa cellule,
hors jours et lieux réels,
il le voit toucher un bout de bois,
de l'ongle et du temps.
23:17 Publié dans Poèmes © MC SanJuan | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : ahsraf fayad, la patience du feu, marie-claude san juan, poésie, erri de luca, poète palestinien, arabie saoudite, solidarité, la macchina sognante, sana darghmouni
15/08/2020
Ashraf Fayad, POÈTE toujours prisonnier en Arabie saoudite…
C’est une tragédie, comme l’Arabie saoudite en crée régulièrement, n’acceptant aucune pensée dissidente, ni même des ébauches de questionnements (pouvoir emprisonnant et exécutant aussi des adolescents et des femmes). Démocrates (hommes et femmes). Intellectuels voulant revendiquer la liberté de conscience et d'expression, ou simplement la vivre. Adolescents suivant une marche pour plus de liberté. Femmes refusant l’oppression des femmes (les réformes apparentes ne doivent pas faire illusion…). Tous sont réprimés. Jusqu’à la mort. Nombreuses exécutions…
23:14 Publié dans DISSIDENCE, POÉSIE | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : ashraf fayad, poète palestinien, instructions à l’intérieur, je vis des moments difficiles, arabie saoudite, liberté de conscience, liberté d’expression, poésie, valeurs, abdellatif laâbi, un peu de ciel et de poésie, valentina meloni, la macchina sognante, élégie du silence, ali al nimr, ali mohammed al nimr, raif badawi
24/07/2020
REVUE de PRESSE... Planète et pays. Grands sujets d’actualité et faits à noter...
Beaucoup de recensions (poésie) dans les notes qui précèdent, mais je suis aussi (très) lectrice de la presse (papier et en ligne). Avec des pauses (presse papier) car c’est chronophage et budgétivore… 22:32 Publié dans ACTU/MÉMO.valeurs.idées, WEB..LIENS.sites.presse | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : le un, slate, courrier international, liberté, racisme, antiracisme, antisémitisme, joann star, planète, écologie, décroissance, nucléaire, climat, idéologie, laïcité, éric fottorino, fang fang, chine, hongkong, ouïghours, liberté d’expression, liberté de conscience, wuhan ville close, islamisme, france-algérie, enjeux mémoriels
15/07/2020
Rainer Maria RILKE, Le livre de la pauvreté et de la mort. Ou ce "que tout homme en soi porte", ce "fruit autour duquel gravite tout"…

23:12 Publié dans INCIPIT.EXCIPIT.citations, POÉSIE, Recensions.LIVRES.poésie.citations©MC.San Juan | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : rainer maria rilke, rilke, le livre de la pauvreté et de la mort, jacques legrand, poésie, françois d’assise, mort, spiritualité, mystique, citations, pierre desgraupes, seghers, sylvène guery, gilles guigues
10/07/2020
Antonin Artaud. Révolte contre la poésie, ou révolte pour la poésie "mise en incarnation de l'âme"...
Je ne veux être que ce poète à jamais qui s’est sacrifié dans la Kabbale du soi à la conception immaculée des choses.05/07/2020
Poésie. Richard Brautigan, Journal japonais. Ou un voyage initiatique...

01:30 Publié dans INCIPIT.EXCIPIT.citations, POÉSIE, Recensions.LIVRES.poésie.citations©MC.San Juan | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : richard brautigan, journal japonais, nicolas richard, poésie, citations, japon
04/07/2020
René-Jean Clot, Une Patrie de Sel, ou le souvenir d’Alger. Douleur d’exil, force de créer (l’écrivain, le peintre)...
Pour chaque être, dans la distance, se réconcilier avec ce qui l’a fait souffrir à un moment de sa vie est la vraie porte de la Connaissance, la seule voie pareille à un acte de vertu juste et bon.03/07/2020
Aziz CHOUAKI, Les oranges. Ou le parcours poétique d'années algériennes par un humaniste camusien...
Attendre, que le sang sèche, comme l’encre, puis écrire, avec le vent, avec les arbres, des feuilles simples et splendides, pour dire le vœu, l’œuf le mot, la pastèque de Camus, le mètre cube de terre, le chant de Rosina, la grande et puissante symphonie des oranges. Celle qui, partout et nulle part, dit le cercle parfait.23:06 Publié dans ALGERIE/Algériens.hist.mémo.culture, Recensions.LIVRES.poésie.citations©MC.San Juan | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : aziz chouaki, les oranges, mille et une nuits, algérie, citations, littérature, théâtre, humanisme, fraternité, camus
30/06/2020
Javier Vicedo Alós, Insinuations sur fond de pluie, anthologie bilingue
Echamos fuego al agua…08:47 Publié dans Espagne,culture espagnole, INCIPIT.EXCIPIT.citations, POÉSIE, Recensions.LIVRES.poésie.citations©MC.San Juan | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : javier vicedo alós, insinuations sur fond de pluie, traduction, poésie, citations, roberto juarroz, antonio porchia, unamuno, espagne, monique tello, espagnol, michel diaz, édouard pons, éditions fondencre, josé angelvalente
29/06/2020
René Char, En trente-trois morceaux
Oiseau jamais intercepté02:00 Publié dans INCIPIT.EXCIPIT.citations, POÉSIE, Recensions.LIVRES.poésie.citations©MC.San Juan | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : rené char, en trente-trois morceaux, poésiegallimard, folio, poésie, citations
28/06/2020
Jean Mambrino, Le Veilleur aveugle
Avance,23:28 Publié dans INCIPIT.EXCIPIT.citations, POÉSIE, Recensions.LIVRES.poésie.citations©MC.San Juan, SPIRITUALITÉ.sagesses.mystique | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : jean mambrino, le veilleur aveugle, poésie, lire comme on se souvient.livres pour éclairer la solitude, citations, spiritualité, mystique, phébus, seghers
27/06/2020
Guy Viarre, Sans un. Poésie...
J’ai découvert un jour par hasard, en librairie, ce petit livre, Sans un, (en 8/11, ce qui correspond au désir de l’auteur). Minuscule ouvrage, pas même vingt textes, et au plus quatre vers pour les poèmes les plus longs. Ce recueil de poèmes très brefs (et de lignes aphoristiques) contient pourtant les traces de toute la pensée, je crois, de Guy Viarre. Ses thèmes (la mort, le corps, la solitude). Sa manière, une sorte de brèche ouverte dans les mots et les phrases, comme pour tenter de déchiffrer un sens peut-être impossible à capturer. Et cette impression étrange qu’il ne dit pas tout. Non pas de lui, c’est normal - personne ne le fait, mais de son texte, d’où il vient et quelle est la phrase commençante qu’il a rayée pour ne laisser que celle qui questionne, ouvre des paradoxes. ("Il ne trie pas sa rature / ni il ne l’emporte").01:05 Publié dans INCIPIT.EXCIPIT.citations, POÉSIE, Recensions.LIVRES.poésie.citations©MC.San Juan | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : guy viarre, sans un, éditons unes, fissile éditions, poésie, incipit
25/06/2020
Jeu et théorie du Duende, de Federico Garcia Lorca, éd. Allia

Federico Garcia Lorca évoque avec humour l’ennui subi lors de conférences, pour introduire son intervention sur le duende, cette notion intraduisible en français, et peut-être même en espagnol castillan (même si le mot est bien un terme de la langue castillane, et si ce qu’il recouvre est part indéracinable de l’identité espagnole). Feu créatif du flamenco andalou, de la poésie andalouse, notion et vécu ancrés d’abord en terre andalouse. Intraduisible, et difficile à définir. Lorca rappelle que ce mot est beaucoup évoqué en Andalousie, pour parler de danse, d’art. Reconnu par "instinct". Il y a "duende", ou pas. L’artiste sait qu’il est bon, très bon (le meilleur dit un danseur) quand il "a" le duende. Un état intense, de l’ordre de la transe corps esprit. "Mystère", dit Lorca, pour la musique de Falla, en citant Manuel Torres définissant le duende par ses "sonorités noires", au sujet de Falla et de tout ce qui est fort. Après avoir cité une danseuse gitane parlant du duende de… Bach ("là il y a du duende").
02:58 Publié dans ANDALOUSIE.culture andalouse, Espagne,culture espagnole, Recensions.LIVRES.poésie.citations©MC.San Juan | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : jeu et théorie du duende, federico garcia lorca, lorca, duende, création, espagne, andalousie, allia, éditions allia, line amselem, traduction






















